Прочетен: 1737 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 22.11.2017 16:33
КЕНА УПАНИШАД
Първа част
1. Кой подбужда и насочва мисълта, за да се движи? От кого идва първичния дъх [прана]? От кого е дадена речта, с която се говори? От кой бог са зрението и слуха?
2. Мъдрите изоставят слушането на слуха, мисленето на мисълта, говоренето на говора, дишането на дъха, гледането на зрението и стават безсмъртни, когато напуснат този свят.
3. В Това не може да влезе зрението, не може да влезе говорът, не може да влезе мисълта; ние не го познаваме и не знаем как може да бъде поучавано за него. То е различно и от познаваемото, и от непознаваемото. Това сме слушали от древните, които са ни казали за него.
4. Не онова, което е казано с говора, а това, благодарение на което се говори — знай, че тъкмо това е Брахман [върховната същност], а не онова, което се почита тук.
5. Не онова, което се мисли с мисълта, а това, благодарение на което се мисли — знай, че тъкмо това е Брахман, а не онова, което се почита тук.
6. Не онова, което се вижда с окото, а това, благодарение на което окото вижда — знай, че тъкмо това е Брахман, а не онова, което се почита тук.
7. Не онова, което се чува с ухото, а това, благодарение на което ухото чува — знай, че тъкмо това е Брахман, а не онова, което се почита тук.
8. Не онова, което се диша с дъха, а това, благодарение на което дъхът диша — знай, че тъкмо това е Брахман, а не онова, което се почита тук.
Втора част
1. Ако мислиш, че добре познаваш облика на Брахман, то ти всъщност го познаваш лошо — това [се отнася] и за теб и за боговете; а ако разсъждаваш за това, ще те смятам за познаващ.
2. Аз не смятам, че го познавам добре, но и не зная, че не зная. Този от нас, който знае това, той го знае, но също така и не знае, че не знае.
3. Който не разбира, той разбира, който разбира, той не знае; това не се познава от тези, които познават; то се познава от тези, които не познават.
4. Ако е познат с правилен разум, той наистина е познат, защото се добива безсмъртие. Чрез атман [аз-а] се добива сила, чрез познанието се добива безсмъртие.
5. Ако тук [в този свят] го познават, то истината е налице; ако не го познават, изгубват много. Мъдреците, мислейки за съществата, си отиват от този свят и стават безсмъртни.
Трета част
1. Брахман победи заради [в полза на] боговете, боговете се радваха на победата на Брахман. Те мислеха: „Това [всъщност] е наша победа, [всъщност] това е наше величие.“
2. Той знаеше това. Той се появи пред тях. Те не го познаха [и питаха]: „Кой е този дух?“
3. Те казаха на огъня [Агни]: „Разбери кой е този дух, Джатаведа.“ [Агни отговори]: „Добре.“
4. Той [Агни] отиде при него. [Брахман] го попита: „Кой си ти?“ — „Аз съм огънят, наистина,“ — отвърна Агни — „аз съм Джатаведа.“
5. „Каква сила имаш?“ Агни отвърна — „Мога да изгоря всичко на земята.“
6. Брахман сложи пред него стрък трева: „Изгори го.“ Огънят се приближи бързо към него, но не можа да го изгори. Тогава се върна [при другите] и каза: „Не можах да разбера кой е този дух.“
7. После те казаха на вятъра [Ваю]: „Ветре, разбери кой е този дух.“ — „Добре.“
8. Вятърът отиде при него. Брахман го попита: „Кой си ти?“ — „Аз съм вятърът, наистина.“ — отвърна Ваю — „аз съм Матаришван.“
9. „Каква сила имаш?“ Ваю отвърна: „Мога да преместя всичко, което е на земята.“
10. Брахман постави пред него стрък трева: „Премести го.“ Вятърът се приближи бързо към него, но не можа да го премести. Тогава се върна и каза: „Не можах да разбера кой е този дух.“
11. Тогава казаха на Индра: „Разбери кой е този дух, Магхаван.“ — „Добре.“ Той тръгна към него, но [Брахман] се скри.
12. Той [Индра] наистина срещна тук жена, прекрасната Ума, дъщерята на Химават и я попита: „Кой е този дух?“
Четвърта част
1. „Това наистина е Брахман.“ — каза тя. — „Наистина, победата на Брахман е вашето величие.“ Чак тогава той разбра, че това е Брахман.
2. Поради това тези богове — Агни, Ваю и Индра, са някакси по-силни от другите богове, защото те са били най-близки с него и първи са разбрали, че това е Брахман.
3. Поради това Индра е някакси по-силен от другите богове, защото той е бил най-близко до него и пръв е разбрал, че това е Брахман.
4. Това е поучението — това, което свети като мълния или проблясва, това е поучението за боговете.
5. А сега за атман [аз-а]. Това е, към което като че ли тръгва умът, чрез него се помни, това е въображението.
6. Наричат го най-желано, казват, че трябва да се почита като най-желано. Всички същества се стремят към този, който знае това.
7. „Кажете ми упанишада.“ — „Беше ти казана упанишада, казахме ти упанишада за Брахман.“
8. Неговата опора са отшелничеството [тапас], самовъздържането [дама] и действието [карма]. Ведите са неговите [телесни] части, а истината — неговото обиталище.
9. Който наистина знае това, накрая побеждава злото [греховете] и се поддържа от висшия небесен свят [става твърдо установен в Брахман].
Така завършва Кена упанишад
КРАЙ
© Колчо Ковачев, превод от санскрит
* преводът е с леки мои корекции
** английския вариант може да се види тук:
http://www.messagefrommasters.com/upanishads/kenaupanishad.htm
С ТД "Еделвайс" - София
Кой ще ми каже Минотавърът - Паладин ли ...
2. Индуизъм
3. Ведическа литература
4. Ведите на англ. език
5. Упанишади
6. Бхагавад гита
7. Махабхарата
8. Рамаяна
9. Йога сутра
10. Брахма сутра
11. Шанкара
12. Адвайта веданта
13. Самкхя, Веданта, Тантра
14. Брахман
15. Атман
16. Брахма
17. Вишну
18. Шива
19. Мащабът на Вселената